Firouzeh Akhavan-Zandjani

Über mich

Kennst du viele Sprachen - hast du viele Schlüssel für ein Schloss.
Voltaire

1965 wurde ich in Hamburg geboren und absolvierte ebenda ein sprachwissenschaftliches Studium mit den Schwerpunkten afrikanische und iranische Sprachen sowie Phonetik.

Nach Exkursen als wissenschaftliche Mitarbeiterin in Mainz, wozu auch ein Forschungsaufenthalt in Tansania gehörte, und als Softwaretrainerin fand ich 1996 meine Berufung als Übersetzerin.

Der (kreative) Umgang mit Sprache, Analyse und Recherche bestimmen den für mich überaus befriedigenden Arbeitstag.

Ein Arbeitstag, der fast immer in eine Arbeitsnacht übergeht, denn all die spannenden Themen, die mich sonst noch interessieren, wollen ja auch berücksichtigt werden.

  • Psychologie
  • Backgammon
  • Internationaler Film
  • Dressurreiten (aktiv)
  • Haute Cuisine

Zu gern würde ich etwas übersetzen, mit dem ich mich in meiner Freizeit eh schon beschäftige.

Ach ja! Gedichte ins Deutsche zu übertragen (und gelegentlich selbst eines zu schreiben), gehört auch zu meinen Leidenschaften.

Section Image

Leistungen

Der Geist einer Sprache offenbart sich am deutlichsten in ihren unübersetzbaren Worten.
Marie Freifrau von Ebner-Eschenbach

Übersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche.

Liebesroman, Fantasy-Geschichte, Science-Fiction-Schmöker, Action-Reißer, Homepage, Computerspiel, Manual oder Fernsehdokumentation gehören zu meinem Repertoire.

Neue Themen sind per se spannend und immer willkommen! Was gibt es Schöneres, als auch noch dafür bezahlt zu werden, sein Wissen in den Bereichen Geschichte, Medizin, Lifestyle, BDSM, Waffen, Mode, HTML (die Liste ließe sich fast unendlich fortführen) zu erweitern.

Kurz gesagt: Ich will mich nicht langweilen. Das schließt Aufträge aus den Bereichen Recht, Steuern und Sport definitiv aus! Diesbezügliche Anfragen werden erbarmungslos an Kollegen weitergeleitet, denen so etwas tatsächlich Spaß macht.

Aufträge aus den Bereichen Lektorat, Korrektorat und Gutachten fertige ich zur Abwechslung auch gerne an.

Aktuelles

Ein Plan ohne Programm ist ein Traum.
Jüdisches Sprichwort






Zurzeit arbeite ich an der Übersetzung von Debra Anastacias "Stealing The Stars" ...

Section